Le mot vietnamien "ác là" se traduit en français par "pie" ou "jacasse", qui désigne un oiseau connu pour son plumage coloré et son comportement bavard. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme.
"Ác là" fait référence à un type d'oiseau, souvent lié à des traits de caractère tels que la ruse et la malice. En plus d'être un oiseau, "ác là" est parfois utilisé dans un contexte figuratif pour décrire une personne qui est bruyante, qui aime raconter des histoires ou qui fait des commérages.
Dans certaines situations, le terme peut être utilisé pour décrire des comportements de manière plus critique. Par exemple, on pourrait dire qu'une personne est "ác là" si elle est perçue comme manipulatrice ou malveillante.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes du mot "ác là", mais il peut être associé à d'autres termes liés au bavardage ou à l'intrigue, comme "nói nhiều" (parler beaucoup) ou "lắm chuyện" (être curieux des affaires des autres).